Malaysia Bakal Diserang, Kerana Inilah Tanah Bani Israel

SERANGAN KEDUA: MASUKNYA ADALAH SEPERTI KALI PERTAMA

52 0
Ongoing
Anggaran masa membaca
7 minit 15 saat

Serangan Kedua: Masuknya Adalah Seperti Kali Pertama

Siri: Malaysia Bakal Diserang, Kerana Inilah Tanah Bani Israel


 

Kita sambung semula perbincangan berkenaan hukuman ke atas Bani Israel, khususnya serangan kedua yang disebut dalam Surah al-Isra’ ayat 7. Dalam bahagian sebelum ini, saya telah kemukakan pendapat bahawa serangan kedua itu mungkin berkaitan dengan Istana Negara. Kali ini, kita bergerak lebih dalam kepada frasa terakhir dalam ayat tersebut, iaitu bahagian yang menjelaskan corak kemasukan dan kesudahan penghancuran selepas kemasukan itu berlaku.


Frasa Arab Yang Kita Analisis

Frasa yang sedang kita teliti ialah:

كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

kamā dakhalūhu awwala marratin wa liyutabbirū mā ʿalaw tatbīrā

Terjemahan biasa yang kita akan jumpa adalah seperti berikut:

“Sebagaimana mereka telah memasukinya pada kali pertama dan mereka akan menghancurkan apa sahaja yang mereka kuasai dengan sehancur-hancurnya.”

Namun, jika kita meneliti maknanya dengan lebih mendalam dari sudut linguistik, frasa ini boleh difahami begini:

“Sebagaimana mereka telah memasukinya pada kali pertama dan supaya mereka menghancurkan segala apa yang mereka telah atasi, naiki, ungguli atau kuasai dengan penghancuran yang benar-benar menghancurkan.”


Wajib Dibaca Sebelum Meneruskan Artikel Ini

Sebelum meneruskan bacaan, anda wajib membaca artikel asas di bawah terlebih dahulu:

Perkara Asas Yang Wajib Difahami Sebelum Membaca Artikel Ini

Artikel ini tidak boleh dibaca secara terpisah daripada asas tersebut. Jangan terus membaca artikel ini dengan kepala yang sudah penuh sangkaan. Jangan baca dengan rangka fikir lama yang telah terbiasa mengunci Surah al-Isra’ kepada tafsiran yang belum tentu tepat pada tempatnya.


كَمَا دَخَلُوهُ Bukan Sekadar Masuk

Perkataan كَمَا membawa maksud “sebagaimana”.

Perkataan دَخَلُوهُ pula terdiri daripada دَخَلُوا yang bermaksud “mereka telah masuk”, manakala هُ merujuk kembali kepada ٱلْمَسْجِدَ yang telah kita bincangkan dalam bahagian sebelum ini.

Maksud pentingnya begini.

Frasa ini tidak berkata:

“Mereka akan menyerang masjid seperti dahulu.”

Sebaliknya, frasa ini berkata:

“Mereka akan memasukinya sebagaimana mereka telah memasukinya pada kali pertama.”

Maka fokus asal frasa ini ialah kemasukan, bukan terus kepada penghancuran.

Ini memberi isyarat bahawa peristiwa kedua mempunyai pola yang menyerupai peristiwa pertama. Bukan semestinya orang yang sama. Bukan semestinya kumpulan yang sama. Bukan semestinya nama dan darah yang sama. Yang sama ialah corak masuknya.

Maka, jika kali pertama berlaku melalui kuasa lautan, laluan pentadbiran, kelemahan dalaman atau pengkhianatan, kali kedua juga boleh berlaku dengan pola seumpama itu.


أَوَّلَ مَرَّةٍ Ialah Kunci Membaca Kali Kedua

Perkataan أَوَّلَ مَرَّةٍ bermaksud “kali pertama”.

Dalam susunan ayat ini, perkataan “kali pertama” hadir sebagai kunci perbandingan. Ia memaksa kita bertanya:

Apakah bentuk kemasukan pertama dahulu?

Sebab itu saya bawa anda kepada serangan pertama, iaitu penjajahan Barat. Dalam bacaan saya, saya mengkhususkan perbincangan itu kepada British.

Jika kita tersalah mengenal pasti “kemasukan pertama”, kita juga akan salah membaca “kemasukan kedua”.

Pada bacaan linguistik yang saya fahami, frasa ini tidak menuntut kita mencari dua bangunan yang berbeza. Sebaliknya, ia menuntut kita mencari satu al-masjid yang pernah dimasuki pada kali pertama, kemudian akan dimasuki lagi pada kali kedua.

Sebab itu dhamir هُ dalam دَخَلُوهُ sangat penting. Ia merujuk kembali kepada ٱلْمَسْجِدَ yang dibincangkan dalam bahagian sebelumnya.

Maka ayat ini berbicara tentang sasaran yang sama dari segi rujukan teks, bukan sekadar dua lokasi berbeza.

Ingat dua perkara ini:

serangan pertama
dan al-masjid


وَلِيُتَبِّرُوا Ialah Penghancuran Yang Disengajakan Sebagai Hukuman

Perkataan يُتَبِّرُوا bukan sekadar bermaksud “mereka akan merosakkan”.

Ia berasal daripada akar ت ب ر yang membawa makna binasa, rosak dan hancur. Namun dalam ayat ini, perkataan itu datang dalam bentuk yang lebih kuat, iaitu تَبَّرَ يُتَبِّرُ.

Tanda sabdu pada huruf بّ menunjukkan makna yang lebih berat. Ia memberi gambaran bahawa perbuatan itu dilakukan secara kuat, bersungguh-sungguh dan membawa kesan pemusnahan yang besar.

Sebab itu Allah tidak berhenti pada وَلِيُتَبِّرُوا sahaja. Allah menambah lagi perkataan تَتْبِيرًا di hujung ayat.

Gabungan ini memberi makna bahawa mereka bukan sekadar merosakkan. Mereka menghancurkan dengan penghancuran yang benar-benar menghancurkan.

Maka, ia bukan sekadar boleh difahami sebagai:

pecah sedikit,
rosak sedikit,
atau runtuh sebahagian.

Sebaliknya, ia membawa makna:

dihancurkan secara total,
diruntuhkan secara total,
dimusnahkan secara total,
atau dijadikan tidak berfungsi lagi secara total.


مَا عَلَوْا Ialah Frasa Paling Besar Dalam Bahagian Ini

Ini bahagian paling berat yang saya ingin tekankan.

Perkataan مَا عَلَوْا terdiri daripada مَا dan عَلَوْا.

Perkataan مَا bermaksud “apa sahaja yang”.

Perkataan عَلَوْا pula berasal daripada akar ع ل و yang membawa makna tinggi, naik, mengatasi, unggul, berada di atas atau berkuasa di atas sesuatu.

Maka مَا عَلَوْا tidak boleh dibaca sekadar sebagai “bangunan yang mereka naik”. Maknanya jauh lebih besar daripada itu.

Ia boleh membawa makna:

apa sahaja yang mereka telah atasi,
apa sahaja yang mereka telah kuasai,
apa sahaja yang mereka telah berada di atasnya,
apa sahaja yang mereka telah dominasi,
atau apa sahaja yang masuk dalam lingkungan kekuasaan mereka.

Perhatikan baik-baik.

Ayat ini tidak berkata:

وَلِيُتَبِّرُوا الْمَسْجِدَ

“supaya mereka menghancurkan al-masjid”

Sebaliknya, ayat ini berkata:

وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا

“supaya mereka menghancurkan apa sahaja yang mereka kuasai”

Maka penghancuran selepas kemasukan ke al-masjid menjadi lebih luas daripada sekadar bangunan.

Ia boleh melibatkan wilayah, negeri, kuasa, sistem, lambang, institusi, kehormatan, kedudukan dan apa sahaja yang sudah berada di bawah dominasi mereka.

Sebab itu terjemahan “apa sahaja yang mereka kuasai” lebih kuat daripada sekadar “apa yang mereka ambil alih”.


Struktur Ayat: Masuk Dahulu, Kuasai, Kemudian Hancurkan

Seterusnya, ini adalah pendapat saya.

Urutan ayat ini yang dapat kita kenal pasti ialah:

Masuk dahulu.
Kuasai.
Kemudian hancurkan.

Mari kita lihat semula struktur frasa ini.

وَلِيَدْخُلُوا ٱلْمَسْجِدَ

Mereka masuk ke al-masjid.

كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ

Kemasukan itu meniru corak kemasukan pertama.

وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

Selepas itu, barulah berlaku pemusnahan terhadap apa sahaja yang mereka berjaya kuasai.

Ini bermakna, ayat ini tidak semestinya menggambarkan serangan yang bermula dengan bom, api atau runtuhan fizikal terlebih dahulu.

Lafaznya sahaja sudah memberi ruang kepada satu proses:

masuk,
menembusi,
menguasai,
mengatasi,
kemudian meruntuhkan.

Dalam dunia semasa, “masuk” tidak semestinya hanya masuk dengan tentera. Masuk boleh berlaku melalui tekanan politik, krisis legitimasi, perundangan, naratif media, perebutan kuasa, proksi dalaman, campur tangan diplomatik, tekanan ekonomi, pengkhianatan dalaman atau runtuhnya kepercayaan awam.

Namun penghujungnya tetap sama menurut ayat:

تَتْبِيرًا

Iaitu pemusnahan yang benar-benar memusnahkan.


Aplikasi Kepada Situasi Semasa Malaysia

Jika frasa yang sedang kita bincangkan ini dibaca dalam konteks Malaysia, kita perlu membacanya dengan sangat teliti kerana ia rumit.

Malaysia secara rasmi ialah negara Demokrasi Berparlimen di bawah sistem Raja Berperlembagaan, dengan Yang di-Pertuan Agong sebagai Ketua Negara.

Maka dalam konteks Malaysia, simbol kuasa tertinggi negara bukan sekadar pejabat pentadbiran biasa. Institusi diraja berada pada lapisan simbolik yang sangat tinggi dalam struktur negara.

Sebagaimana yang telah kita bincangkan dalam artikel sebelum ini, jika al-masjid dalam Surah al-Isra’ 17:7 dibaca bukan hanya sebagai bangunan solat, tetapi sebagai pusat yang memegang fungsi agama, amanah, kehormatan dan kedaulatan umat Islam, maka frasa وَلِيَدْخُلُوا ٱلْمَسْجِدَ boleh menunjuk kepada pencerobohan terhadap pusat simbolik kuasa yang menjaga urusan umat tersebut.

Sila rujuk kembali artikel sebelum ini.

Namun dengan adanya frasa seterusnya yang telah kita analisis di atas, keadaan menjadi lebih menakutkan.

وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

Ini bermaksud, apabila pihak penyerang sudah ‘alaw, iaitu sudah mengatasi atau menguasai lapisan tertentu, mereka tidak hanya merosakkan satu tempat. Mereka menghancurkan apa sahaja yang telah masuk di bawah dominasi mereka.

Maka bacaan semasa yang paling tepat mengikut pendapat saya ialah:

Serangan kedua bukan sekadar serangan ke atas satu bangunan. Ia ialah serangan terhadap pusat kehormatan, pusat legitimasi dan pusat kuasa. Apabila pusat itu ditembusi, keruntuhan akan merebak kepada segala struktur yang bergantung kepadanya.

Ini kerana ayat tidak menyebut:

“masuk masjid lalu hancurkan masjid sahaja”

Sebaliknya, ayat menyebut:

“masuk al-masjid seperti dahulu, kemudian hancurkan apa sahaja yang mereka kuasai”

Maka al-masjid ialah pintu masuk simbolik. Ia titik pusat. Ia permulaan.

مَا عَلَوْا pula ialah wilayah kesan atau akibat selepas pusat itu ditembusi.

Dengan bahasa mudah, masuknya mereka ke al-masjid ialah tanda pusat telah jatuh. Mā ‘alaw ialah kesan selepas pusat itu jatuh.

Jika masjid itu ialah pusat agama dan kedaulatan, maka yang hancur bukan batu bangunan sahaja. Yang hancur ialah wajah, maruah, kuasa, keyakinan, susunan masyarakat dan sistem kita yang berdiri serta berpayung di bawah payung kuning tersebut.


Penutup

Saya berhenti di sini bukan kerana perbincangan ini sudah habis. Saya berhenti kerana ada perkara yang tidak perlu disebut terlalu terang, sedangkan bayangnya sudah cukup jelas di hadapan mata.

Hari ini, kelihatan tekanan yang sangat tinggi sedang mengarah kepada apa yang saya sebut sebagai “masjid negara” dan “masjid negeri”. Saya tidak perlu menghuraikannya terlalu panjang. Mereka yang mengikuti perkembangan semasa tentu memahami apa yang sedang berlaku.

Cuma satu perkara perlu diulang. Serangan itu bukan sekadar peristiwa politik, ia adalah hukuman. Sepertimana Melaka pernah dihukum, Persekutuan Malaysia juga akan dihukum.

Jika ia hukuman, maka jalan keluarnya bukan sekadar strategi manusia. Bukan sekadar kuasa. Bukan sekadar rundingan. Bukan sekadar keselamatan. Bukan sekadar susunan pentadbiran. Jalan keluarnya ialah kembali kepada Allah. Apabila hukuman datang dengan izin Allah, tiada benteng yang benar-benar menyelamatkan melainkan rahmat-Nya.

Maka sebelum sesuatu itu benar-benar berlaku, masih ada ruang untuk kita tunduk, kembali, bertaubat dan memohon perlindungan. Serangan itu hukuman. Yang mampu menolaknya hanyalah rahmat Allah.

Disampaikan oleh BAZ (B.A.Z Administrator)
Kongsikan:
Tinggalkan komen
Email anda tidak akan dipaparkan. Ruangan yang bertanda * adalah wajib diisi.
Contoh: https://mywebsite.com

Komen (0):

Paling Popular

Dengan mengklik "Terima Semua Kuki", anda bersetuju untuk menyimpan kuki pada peranti anda bertujuan untuk mempertingkatkan navigasi laman sesawang, menganalisis penggunaan laman sesawang dan membantu dalam sebarang usaha pemasaran.